当前所在位置

首页 >> 设备供应

翻译:镇江同传企业187O1756577镇江云同传会议直播服务
  • 发布时间:

    2021-01-18 10:00

  • 有 效 期:

    长期有效

  • 类型:

    提供服务

  • 搜索关键字:

  • 产品型号:

    翻译:镇江同传企业187O1756577镇江云同传会议直播服务

  • 供货数量:

  • 包装说明:

     

  • 价格说明:

    来电问询

 翻译:镇江同传企业187O1756577镇江云同传会议直播服务

     3月12日,世界经济论坛“人工智能在金融服务领域的未来”会议以网络研讨会形式在线上召开,全程用英文来探讨金融领域中AI技术的应用和发展机遇。疫情之下,作为国内大的同传系统服务商,用科技助力世界经济论坛研讨会线上举办,为大会提供稳定、精准、高效的线上AI识别与多语种同声翻译服务。
  在2月25日世界经济论坛的“新型冠状病毒攻坚战”网络研讨会中,百睿德同传也为会议提供了线上AI识别与远程同传翻译服务。疫情期间,线上会议需求量激增。百睿德同传快速升级产品功能,为线上会议打造了一套定制化的服务,可远程快速接入,用传统的BOSHC同传系统结合Zoom远程视频会议系统为国际会议论坛提供实时远程多语种同声翻译服务。相比线下会议,线上会议语音环境更为复杂,对语言同传效率、准确度提出了更高的要求。远程会议同传接口接线多容易产生噪音,为了保证良好的视频和音频效果,外界设备较多。接线多和接口多意味着任何一处出现连接不畅就可能出现信号中断或者至少是噪音增加。本次会议召开前夕,外方反馈说我方的声音信号噪音偏大。我方技术人员经过反复测试,更换电脑,声卡等操作,终于减小了噪音。此外,视频会议对网络速度要求高。,Zoom软件可以根据网速自动调节视频质量。为了保证视频清晰,会场工作人员申请了专线,并做了备份网线,而且全程现场保障。面对会议中复杂的会场环境和语言环境的变化,这是一种信息不对称的同传。之所以说它不对称,是因为发言的各方基本上都有提纲或者发言稿,而身在镇江的译员几乎没可能拿到其他国家和组织的发言文本。当发言人在念稿发言时,译员就十分非常吃亏了。这要求译员必须要对背景知识非常熟悉,否则难以应对,终百睿德同传以行业领先的远程同传翻译系统圆满服务大会,搭建跨国经贸沟通桥梁。
    年初疫情以来,在线下会议停摆的情况下。百睿德同传已经服务了上百场科技、医疗、政务、外贸等行业远程会议同传,通过不断深耕的技术和服务能力,逐渐成为大型国际会议的官方标配,包括2019世界人工智能大会、2019年戛纳国际创意节、博鳌亚洲论坛2018年会&2019年会、中国国际进口博览会等,获得了来自相关部委办公厅及大型跨国企业等合作伙伴的认可。从行业数据来看,未来一段时间云会议市场的增长应该会持续下去,市场争夺虽然还会加剧,但依然是一个增量市场。从云计算SaaS的角度看,按照此前的预期,2022年市场规模将达到2200多亿美金,年复合增长率在13%左右;从统一通信和协作解决方案这一细分领域的角度看,预计在2019-2023年之间将以7.1%的复合年增长率快速增长,到2023年将达到483亿美元的市场规模。
    总之,随着全球疫情防控的大背景下,远程会议成为一种新业态,设备供应商、现场工作人员、同声译员都应该为此做好充分的准备。未来,甚至译员居家提供远程同传服务也不是不可能的。翻译行业要努力跟随时代步伐,既避免自己掉队,百睿德人也在不断努力,用自己的绵薄之力,为全球抗疫和经济恢复作出我们应有的贡献。客户咨询:187O1756577(微信) 1891O48O313
 镇江同声传译设备,镇江同传设备租赁,镇江同传企业,镇江会同传,镇江同传译员派遣,镇江会同传会议直播,镇江无线同传,镇江户外同传设备.